AssociationArticlesDraft

This draft is work in progress. It is based on the articles currently in use by the Foswiki Association (version 24. Sept 2009). However these don't fulfill the german laws for non-profit organizations. That's why they are reworked to be ratified by the organs of the Foswiki Association and to finally be able to apply for non-profit tax status once again.

Resources

  • Linguee: excellent translation service for legal texts and the like, based on examples found on the internet

How to generate the PDF document:

  1. Dowload Makefile and Makefle.pdflatex
  2. save below sources as FoswikiArticles.tex in the same directory
  3. type make to render the pdf version

Latex soures

\documentclass[10pt,a4paper]{article}
\usepackage{times}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage[german]{babel}
\usepackage{a4wide}
\usepackage{parallel}
\usepackage{color}
\usepackage{xspace}

%\setlength{\parskip}{1.5em}
\setlength{\parindent}{0em}

\newcommand{\version}{Version: 30.~November 2010}
\newcommand{\ParallelNext}{\ParallelPar\quad}

\date{\small \version}
\author{}
\hyphenation{Foswiki}

% states of translation
\newcommand{\todo}{\textcolor{red}{(translation required)}\xspace}
\newcommand{\outdated}{\textcolor{red}{(translation out of date)}\xspace}
\newcommand{\requiresapproval}{\textcolor{red}{(translation requires approval)}\xspace}
\newcommand{\changed}[1]{\textcolor{red}{#1}\xspace}

\title{
  \vspace{-2em}{
  {\normalsize Articles of Association / Vereinssatzung}}\\
  {\huge Foswiki Association}
  \vspace{-1em}
}
\begin{document}
\maketitle
\begin{Parallel}{0.48\textwidth}{0.48\textwidth}
% %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
\ParallelLText{
  \section*{Clarification of Terminology} 
  1) ``Free Software'' means any computer program, which the originator puts into
  the public free of charge and in an irrevocable manner.  In doing so, the
  originator allows others the freedom to use the program for any purpose, to
  study how the program functions, to adapt it to own needs, to copy it for
  others and to improve the program and make these changes available for the
  common good.
}
\ParallelRText{
  \section*{Begriffsklärung}
  1) ``Freie Software'' bezeichnet Computerprogramme, welche der Urheber
  unentgeltlich und unwiderruflich der Allgemeinheit zur Verfügung stellt. Indem
  er dieses tut, erlaubt der Urheber Dritten, das Programm zu jedem Zweck
  auszuführen, seine Funktionsweise zu studieren, es nach eigenem Bedarf zu
  verändern, es für andere zu kopieren und zu verbessern und diese Änderungen
  wiederum der Allgemeinheit zugängig zu machen.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
  2) ``Foswiki'' means an enterprise wiki system.  It is being developed as Free
  Software and is made available to the general public free of charge. The
  development of Free Software consists of research and compilation of basic
  principles and concepts as well as their programming and the testing of Free
  Software which implements such concepts and basic principles.
}
\ParallelRText{
  2) ``Foswiki'' bezeichnet ein Unternehmens-Wiki System. Es wird als Freie
  Software entwickelt und der Allgemeinheit unentgeltlich zur Verfügung gestellt.
  Die Entwicklung von Freier Software beinhaltet sowohl das Erforschen und
  Zusammenstellen von Grundprinzipen und Konzepten als auch deren Programmierung
  und Tests von Freier Software, welche diese Konzepte und Grundprinzipien
  implementieren.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
  3) ``Web Site'' is the community web site accessible under URL http://www.foswiki.org
}
\ParallelRText{
  3) ``Webseite'' ist die Community-Webseite, welche unter der URL http://www.foswiki.org
  erreichbar ist.
}

% %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
\ParallelNext
\ParallelLText{
  \section*{1. Company Name, Registered Office, Financial Year}
  1) The Association will be registered as ``Foswiki Association'' and will
  then carry the appendix ``e.V.''
}
\ParallelRText{
  \section*{1. Name des Vereins, Sitz, Geschäftsjahr, Gemeinnützigkeit}
  1) Der Verein wird unter dem Namen ``Foswiki Association'' eingetragen und um
  den Zusatz ``e.V.'' ergänzt.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
  2) The Association's registered offices are located in Hannover, Germany.
}
\ParallelRText{
  2) Der eingetragene Sitz des Vereins ist Hannover, Deutschland.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
  3) Should no fixed managing office be established, the Association will be
  managed from the residence of the Board Member acting as chairman at any given
  time.
}
\ParallelRText{
  3) Sollte kein festes Büro eingerichtet werden, so wird der Verein vom Wohnort
  des jeweiligen Vorsitzenden des Vorstandes ausgeführt.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
  4) The financial year is the calendar year. 
}
\ParallelRText{
  4) Das Geschäftsjahr ist das Kalenderjahr.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
  \changed{
    5) The Association shall exclusively and directly uphold 
    public interest according to the provisions of the German tax regulations 
    entitled ``tax privil\-eged purposes'', listed in the paragraphs 51 following and 59 to 61 
    of the German Fiscal Code.
  }
}
\ParallelRText{
  \changed{
    5) Der Verein verfolgt ausschließlich und unmittelbar gemeinnützige Zwecke im
    Sinne des Abschnitts ``Steuerbegünstigte Zwecke'' der Abgabenordnung, eigens die
    §§ 51 ff AO sowie §§ 59 bis 61 AO.
  }
}

% %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
\ParallelNext
\ParallelLText{
  \section*{2. Purpose of the Association}
  \changed{
    1) The purpose of the corporation is to promote education,
       science and research.
  }
}
\ParallelRText{
  \section*{2. Vereinszweck}
  \changed{
    1) Zweck der Körperschaft ist die Förderung von Bildung und die Förderung von
    Wissenschaft und Forschung.
  }
}


\ParallelNext
\ParallelLText{
  \changed{
    2) The purpose of the statutes is achieved by:
  }
}
\ParallelRText{
  \changed{
    2) Der Satzungszweck wird insbesondere verwirklicht durch:
  }
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
  \changed{
    a) the increase of knowledge and skills using the free
       wiki software ``Foswiki'', especially in the form of seminars;
  }
}
\ParallelRText{
  \changed{
    a) die Vermehrung der Kenntnisse und Fähigkeiten unter Einsatz der freien
       Wiki Software ``Foswiki'', speziell in Form von Seminaren;
  }
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
  \changed{
    b) as well as organizing scientific events, in cooperation with
       colleges, universities or similar educational institutions;
  }
}
\ParallelRText{
  \changed{
    b) sowie die Durchführung von wissenschaftlichen Veranstaltungen, vorwiegend
    in Zusammenarbeit mit Hochschulen, Universitäten oder ähnlichen
    Bildungseinrichtungen;
  }
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
  c) continuous development and research into free wiki software;
}
\ParallelRText{
  c) Weiterentwicklung und Forschung an freier Wiki Software;
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
  d) enhanced access to free wiki software, supporting pictures, sounds, data and
  documentation and the compilation and distribution of relevant material;
}
\ParallelRText{
  d) die Förderung des Zugangs zu freier Wiki-Software, unterstützenden Bildern,
  Tönen, Daten und Dokumentation sowie die Zusammenstellung und Verbreitung von
  diesbezüglichem Informationsmaterial;
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
  e) contributions and articles providing competent information to the public
  within the Association's field of activity and presence at trade fairs and
  congresses, making information available to a broad spectrum of users;
}
\ParallelRText{
  e) Beiträge zur sachkundigen Information der Öffentlichkeit im
  Tätigkeitsbereich des Vereins und Teilnahme an Messen und Kongressen, um die
  Informationen einem breiteren Spektrum von Anwendern zugänglich zu machen;
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
  f) organisation of congresses and lectures open to the general public, which
  aim at promoting further training of project members and users; and
}
\ParallelRText{
  f) Organisation von Kongressen und allgemein zugänglichen Vorträgen zur
  Weiterbildung der Projektteilnehmer und Benutzer; und
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
  g) protection of the project members’ rights in connection with Foswiki and
  protection of Foswiki against domination by single commercial interests.
}
\ParallelRText{
  g) das Bewahren der Rechte der Projektteilnehmer im Zusammenhang mit Foswiki
  und der Schutz des Projekts vor übergroßem Einfluss kommerzieller
  Einzelinteressen.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
  3) Amendments to the Association's purpose may only be made in accordance with
  § 3 (1) of the Articles of Association. Every decision amending the
  Association's purpose has to be submitted to the relevant fiscal authorities
  for approval prior to its registration with the responsible court.
}
\ParallelRText{
  3) Änderungen des Vereinszwecks dürfen nur in Übereinstimmung mit § 3 (1)
  dieser Satzung vorgenommen werden. Alle Beschlüsse, die die Änderung des
  Vereinszwecks zum Gegenstand haben, müssen vor der Eintragung beim
  Vereinsregister mit dem jeweils zuständigen Finanzamt abgestimmt werden.
}

% %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
\ParallelNext
\ParallelLText{
  \section*{3. Non-profit Association}
  \changed{
    1) The Association is working selflessly and does not pursue self-economic
       goals.
  }
}
\ParallelRText{
  \section*{3. Gemeinnütziger Verein}
  \changed{
    1) Der Verein ist selbstlos tätig, er verfolgt nicht in erster Linie
    eigenwirtschaftliche Zwecke.
  }
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
  \changed{
    2) The assets of the Association may only be used in accordance with the By-Laws.
 }
}
\ParallelRText{
  \changed{
    2) Die Mittel des Vereins dürfen nur für die satzungsmäßigen Zwecke verwendet
    werden.
  }
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
 \changed{
    3) The members shall receive no personal benefit from the assets of the Association.
  }
}
\ParallelRText{
  \changed{
    3) Die Mitglieder erhalten keine Zuwendungen aus Mitteln des Vereins.
  }
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
  \changed{
    4) No person shall receive an unfair payment for services in situations where
       such services or expenses are contrary to the purpose of the Association or are
       excessive.
  }
}
\ParallelRText{
  4) Es darf keine Person durch Ausgaben, die dem Zweck des Vereins fremd sind
  oder durch unverhältnismäßig hohe Vergütungen begünstigt werden.
}

% %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
\ParallelNext
\ParallelLText{
  \section*{4. Types of Membership}
  Both natural persons and legal bodies wanting to implement and promote the aims
  of the Association may become one of the following types of ``Members'':
}
\ParallelRText{
  \section*{4. Arten der Mitgliedschaft}
  Sowohl natürliche als auch juristische Personen, die die Ziele des Vereins
  fördern und unterstützen möchten, können eine der folgenden Typen „Mitglieder“
  sein:
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
  a) ``Active Members'' are natural persons supporting the Association's purpose
  and aims through their cooperation and who in doing so assume the complete
  duties of an Active Member. Primarily, Active Members are expected to
  cooperate, participate in the General Assembly and exercise their voting
  rights; or 
  }
\ParallelRText{
  a) ``Aktive Mitglieder'' sind natürliche Personen, die die Ziele des Vereins
  durch Ihre Mitarbeit und die Erfüllung aller definierten Pflichten eines
  Aktiven Mitglieds unterstützen. Primär wird erwartet, dass Aktive Mitglieder
  mitarbeiten, an der Mitgliederversammlung teilnehmen und ihre Stimmrechte
  wahrnehmen.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
  b) ``Supporting Members'' are natural persons or legal bodies that support the
  Association's purposes and make special contributions to the projects. They
  have the rights of Active Members except for any voting rights.
}
\ParallelRText{
  b) ``Fördermitglieder'' sind natürliche oder juristische Personen, die die Ziele
  des Vereins unterstützen und spezielle Beiträge zu Projekten leisten. Sie haben
  alle Rechte von Aktiven Mitgliedern aber keine Stimmrechte.
}

%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
\ParallelNext
\ParallelLText{
  \section*{5. Membership Application and Maintenance of Status}
  1) The persons founding the Association (``Founder Members'') gain the status
  of Active Members by signing the Articles of Association.  Membership for other
  Active Members will be granted if
}
\ParallelRText{
  \section*{5. Erwerb der Mitgliedschaft und Erhaltung des Mitgliedsstatus}
  1) Die Gründungsmitglieder des Vereins erhalten durch Zeichnung der Satzung den
  Status des Aktiven Mitglieds. Weitere Personen können Aktive Mitglieder werden
  durch
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
  a) proposed by a Member and supported by two other Active Members,
}
\ParallelRText{
  a) Vorschlag eines Mitgliedes, welches durch
  zwei weitere Aktive Mitglieder unterstützt
  wird,
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
  b) approved by the General Assembly 
}
\ParallelRText{
  b) Beschluss der Mitgliederversammlung
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
  2) The main criterion for granting membership as an Active Member should be
  the candidate's commitment over a period of time and the contributions he or
  she has made towards fulfilling the Association's aims.
}
\ParallelRText{
  2) Die Hauptkriterien für den Erwerb der Aktiven Mitgliedschaft sollten das
  Engagement des Kandidaten über längere Zeit und sein Beitrag zur Erfüllung der
  Vereinsziele sein.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
  3) The membership as an Active Member
  becomes effective when the name appears on
  the list of Active Members, which the Board
  immediately has to arrange after the membership
  has been granted. The list will be published
  on the Web Site.
}
\ParallelRText{
  3) Die Mitgliedschaft als Aktives Mitglied wird mit Eintragung des Namens in
  der Aktive Mitgliederliste wirksam. Der Vorstand hat die Eintragung
  unverzüglich nach Zuerkennung der Mitgliedschaft vorzunehmen. Die Liste wird
  auf der Webseite publiziert.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
  4) The group of Active Members will be reviewed by the Board once a year. If an
  Active Member (i) has not participated in two consecutive General Assembly
  meetings and has not exercised his or her voting rights by other means or (ii)
  has not paid the membership fees within a period of one month after the due
  date despite having received a reminder, the Active Member will be deleted by
  the Board from the list of Active Members and must reapply to become an Active
  Member once again. In the meantime, he or she shall have the status of a
  Supporting Member.  The decision shall be notified to the deleted Active Member
  by email. At least two months before the annual General Assembly the Board will
  update the Active Members list in accordance with the outcome of the review.
}
\ParallelRText{
  4) Die Gruppe der Aktiven Mitglieder wird einmal pro Jahr durch den Vorstand
  überprüft. Hat ein Aktives Mitglied (i) an zwei aufeinander folgenden
  Mitgliederversammlungen nicht teilgenommen und seine Stimmrechte auch nicht auf
  andere Weise ausgeübt oder (ii) hat das Aktive Mitglied seinen Mitgliedsbeitrag
  einen Monat nach Fälligkeit und trotz Zugangs einer Zahlungserinnerung nicht
  beglichen, so streicht der Vorstand dieses Mitglied aus der Liste der Aktiven
  Mitglieder. Das Mitglied muss die Aktive Mitgliedschaft erneut beantragen, um
  den Status des Aktiven Mitglieds wiederzuerlangen. In der Zwischenzeit erhält
  das Mitglied den Status des Fördermitglieds. Die Benachrichtigung über die
  Löschung der Aktiven Mitgliedschaft erfolgt per E-Mail. Spätestens zwei Monate
  vor der jährlichen Mitgliederversammlung wird der Vorstand die Liste der
  Aktiven Mitglieder auf Grundlage des Ergebnisses der Durchsicht aktualisieren.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
  5) The Board decides whether or not to accept an application for membership as
  a Supporting Member. The application is accepted when the Board affirms the
  membership. An Active Member can change status to that of a Supporting Member
  by submitting his or her request to the Board.
}
\ParallelRText{
  5) Der Vorstand entscheidet über die Fördermitgliedschaftsanträge. Der Antrag
  ist angenommen, wenn der Vorstand der Mitgliedschaft zustimmt. Das Aktive
  Mitglied kann seinen Status zum Fördermitglied ändern, indem es diesen Wunsch
  dem Vorstand vorträgt.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
  6) A Member must be registered with an email address. All official
  correspondence happens through this email address. It is the duty of the
  individual Members to register changes to their email addresses.
}
\ParallelRText{
  6) Ein Mitglied muss sich mit einer Email-Adresse registrieren. Jedwede
  offizielle Korrespondenz erfolgt über diese E-Mail-Adresse. Es liegt in der
  Verantwortung jedes einzelnen Mitgliedes, Änderungen an dieser Email-Adresse
  bekanntzugeben.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
  7) Further details may be defined in the By-Laws.
}
\ParallelRText{
  7) Weitere Details können in der Geschäftsordnung geregelt werden.
}

%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
\ParallelNext
\ParallelLText{
  \section*{6. Membership Termination}
  1) The membership terminates due to a withdrawal of the Member, expulsion,
  death, or - in the case of legal bodies - due to the loss of legal status
  (“Termination Events”). Membership termination shall become effective at the
  end of the month in which the Termination Event takes place. To withdraw a
  membership, the Member must submit a written or an email notice to the Board at
  least two weeks prior to the effective termination date.  If the membership fee
  is raised, every Member shall have the right to withdraw from the membership
  with immediate effect within two weeks after the according resolution has been
  published online pursuant to Sec.~14. If the resolution has been adopted in the
  old financial year and the period of two weeks ends in the new financial year,
  a withdrawal in due time shall become effective at the end of the old financial
  year in any case.
}
\ParallelRText{
 \section*{6. Beendigung der Mitgliedschaft}
  1) Die Mitgliedschaft endet durch den Austritt des Mitglieds, Ausschluss, Tod,
  oder - im Fall von juristischen Personen - durch den Verlust des Rechtsstatus
  (``Beendigungsgründe''). Die Beendigung der Mitgliedschaft wird zum Ende des
  Monats, in den der Beendigungsgrund fällt, wirksam.  Der Austritt ist gegenüber
  dem Vorstand zu erklären und muss diesem schriftlich oder per E-Mail unter
  Wahrung einer zweiwöchigen Frist zum Monatsende zugehen. Im Fall einer Erhöhung
  des Mitgliedsbeitrags kann jedes Mitglied mit sofortiger Wirkung innerhalb von
  zwei Wochen nach Veröffentlichung des entsprechenden Beschlusses gemäß § 14
  austreten. Wenn der Beschluss im alten Geschäftsjahr gefasst wurde und die
  Frist von zwei Wochen im neuen Geschäftsjahr endet, wird ein fristwahrender
  Austritt in jedem Fall zum 31.12. des alten Geschäftsjahres wirksam.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
  2) A Member can be expelled if he or she seriously violates regulations
  contained in the Articles of Association or the purpose and aim of the
  Association. In addition, expulsion is possible if the Member has not paid the
  membership fees within a period of two months after the due date and despite
  having received two reminders via E-Mail.
}
\ParallelRText{
  2) Ein Mitglied kann ausgeschlossen werden wenn sie oder er ernsthaft Regeln
  der Vereinssatzung verletzt oder dem Ziel und Zweck des Vereins zuwider
  gehandelt hat.  Zudem ist ein Ausschluss möglich, wenn der Mitgliedsbeitrag
  innerhalb von zwei Monaten nach Fälligkeit und trotz Erhalt zweier
  Zahlungserinnerungen per E-Mail nicht bezahlt wurde.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
  3) Members can only be expelled by resolution of the Board. Before such a
  resolution is adopted, the Member must have the opportunity to justify or
  explain his or her actions.  The expulsion becomes effective immediately after
  the Board's resolution. The expelled Member shall be notified of the resolution
  through email. An objection to such an expulsion may be filed with the Board
  within four weeks and will be voted on during the next General Assembly. Until
  a decision is made by the General Assembly, the Member's rights and duties
  remain dormant.
}
\ParallelRText{
  3) Der Ausschluss von Mitgliedern setzt einen Beschluss des Vorstands voraus.
  Bevor ein Beschluss über den Ausschluss gefasst wird, muss das Mitglied die
  Möglichkeit bekommen seine Handlungen zu rechtfertigen oder zu erklären. Der
  Ausschluss wird unmittelbar nach dem Vorstandsbeschluss wirksam. Das betroffene
  Mitglied soll über den Beschluss per E-Mail unterrichtet werden. Ein Einspruch
  gegen den Ausschluss muss beim Vorstand innerhalb von vier Wochen eingelegt
  werden. Über den Einspruch entscheidet die nächste Mitgliederversammlung.  Bis
  eine Entscheidung durch die Mitgliederversammlung getroffen wurde ruhen die
  Rechte und Pflichten des betroffenen Mitglieds.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
  4) If a Member`s membership is terminated or the Association is liquidated, no
  Member has a right of reimbursement for the assets he or she may have
  contributed.
}
\ParallelRText{
  4) Wenn die Mitgliedschaft eines Mitglieds endet oder der Verein aufgelöst
  wird, hat kein Mitglied das Recht auf die Rückerstattung seiner eingebrachten
  Leistungen.
}
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
\ParallelNext
\ParallelLText{
  \section*{7. Financing of the Association}
  1) The funds required for the Association are raised through
}
\ParallelRText{
 \section*{7. Finanzierung des Vereins}
  1) Die für den Verein notwendigen Gelder werden aufgebracht durch
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
  a) Membership fees; 
}
\ParallelRText{
  a) Mitgliedsbeiträge;
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
  b) contributions by the federal states, town councils and other public bodies;
}
\ParallelRText{
  b) Zuschüsse des Landes, der Kommunen und anderer öffentlicher Stellen;
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
  c) donations; 
}
\ParallelRText{
  c) Spenden;
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
  d) other financial contributions made by third
  parties; or
}
\ParallelRText{
  d) sonstige Zuwendungen Dritter; oder
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
  e) benefits paid to the Association for activities it pursues for the common
  good, including lectures.
}
\ParallelRText{
  e) Entgelte für Tätigkeiten des Vereins im Rahmen der Gemeinnützigkeit, unter
  anderem für Vorträge.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
  2) The Membership fees are due on 31 December for the financial year to come.
  The amount of the fee shall be determined by the decision of the General
  Assembly or by the Active Members in an Internet Vote based on the
  recommendation of the Board. Once defined, the fees will be incorporated in the
  By-Laws. Fees of Active Members and Supporting Members may differ. It may also
  be decided not to charge fees for the coming financial year at all. Changes in
  fees will become effective for the new financial year.  When a Member enters
  the Association during the course of any given financial year, then the fees
  for that current financial year have to be paid in full. There will be no
  refund of fees in case of membership termination.
}
\ParallelRText{
  2) Mitgliedsbeiträge sind fällig zum 31.  Dezember für das darauf folgende
  Geschäftsjahr. Die Höhe der Beiträge wird auf Empfehlung des Vorstands durch
  die Mitgliederversammlung oder von den Aktiven Mitgliedern mittels Internet
  Abstimmung festgelegt. Sobald die Beitragshöhe bestimmt ist, wird sie in der
  Geschäftsordnung festgehalten. Die Mitgliedsbeiträge von Aktiven Mitgliedern
  und Fördermitgliedern können sich unterscheiden. Es kann auch entschieden
  werden keine Beiträge für das kommende Geschäftsjahr zu erheben. Eine Änderung
  der Beiträge tritt erst zum neuen Geschäftsjahr in Kraft. Wenn ein Mitglied dem
  Verein im Lauf eines Geschäftsjahres beitritt, wird der Mitgliedsbeitrag des
  laufenden Jahres in voller Höhe fällig. Im Falle der Beendigung der
  Mitgliedschaft werden keine Beiträge zurückgewährt.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
  3) The Board may under special circumstances exempt certain Supporting Members
  from the membership fee. This will particularly be the case if the membership
  of the relevant Supporting Member is of specific interest to the Association.
}
\ParallelRText{
  3) Der Vorstand kann unter bestimmten Umständen gewisse Fördermitglieder vom
  Mitgliedsbeitrag befreien. Dies ist insbesondere der Fall, wenn die
  Mitgliedschaft des Fördermitglieds von besonderem Interesse für den Verein ist.
}

%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
\ParallelNext
\ParallelLText{
  \section*{8. Organs of the Association}
  The organs of the Association are 
}
\ParallelRText{
  \section*{8. Organe des Vereins}
  Die Organe des Vereins sind
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
  a) the General Assembly and 
}
\ParallelRText{
  a) die Mitgliederversammlung und
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
  b) the Board. 
}
\ParallelRText{
  b) der Vorstand.
}

%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
\ParallelNext
\ParallelLText{
  \section*{9. General Assembly}
  1) The ``General Assembly'' consists of all of the Association's Active
  Members, who each have one vote- and the supporting members who do not have
  voting rights.
}
\ParallelRText{
 \section*{9. Mitgliederversammlung}
  1) Die ``Mitgliederversammlung'' besteht aus allen Aktiven Mitgliedern des
  Vereins, die jeweils eine Stimme haben, sowie den Fördermitgliedern jedoch ohne
  Stimmrech.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
  2) The General Assembly takes place at least once a year. The first General
  Assembly should take place not later than three months after the date of the
  Association's registration at the Registration Court. The Board invites the
  Members by email and by announcement on the Web Site, providing a preliminary
  agenda. The invitation must be sent at least six weeks prior to the meeting.
  The time limit starts on the day the invitation email was sent. The date of the
  email is binding. The invitation is considered as delivered, if it was
  addressed and sent to the last email address the Member has submitted. The
  Members may submit additional agenda items to the Board, either by email to a
  Board member or by submitting the item on the Web Site until two weeks before
  the General Assembly. The date when the email is sent or the Web Site posting
  is made public is binding. The Board shall publish the final agenda in the
  Internet at least one week prior to the General Assembly, and the address is to
  be mentioned in the invitation email.
}
\ParallelRText{
  2) Die Mitgliederversammlung findet mindestens einmal im Jahr statt. Die erste
  Mitgliederversammlung soll spätestens drei Monate nach der Eintragung im
  Vereinsregister stattfinden. Der Vorstand lädt die Mitglieder per E-Mail sowie
  über eine Ankündigung auf der Webseite ein und stellt eine vorläufige
  Tagesordnung bereit. Die Einladung muss mindestens sechs Wochen vor dem Treffen
  versandt sein. Der Zeitraum beginnt mit dem Tag, an dem die E-Mail versandt
  wurde. Der Tag der E-Mail ist bindend. Die Einladung gilt als zugestellt, wenn
  sie an die zuletzt von dem Mitglied übermittelte E-Mail Adresse adressiert und
  gesendet wurde. Die Mitglieder können bis zwei Wochen vor der
  Mitgliederversammlung beim Vorstand zusätzliche Tagesordnungspunkte einreichen,
  entweder per E-Mail an ein Vorstandsmitglied oder indem sie den
  Tagesordnungspunkt auf der Webseite einstellen. Der Tag an dem die E-Mail
  gesendet wurde oder der Beitrag auf der Webseite öffentlich gemacht wurde ist
  bindend. Der Vorstand soll die endgültige Tagesordnung spätestens eine Woche
  vor der Mitgliederversammlung im Internet veröffentlichen, wobei die
  Internet-Adresse in der Einladungs-E-Mail stehen soll.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
  3) If it is in the Association's interest, an extraordinary General Assembly
  may be called for. If this request is submitted to the Board by email or, if
  there is any, by entering the name on a list on the Web Site, and is supported
  by at least 10\% of the Members, the Board is compelled to call for an
  extraordinary General Assembly within six weeks.  The Members' request must
  contain the desired agenda item.
}
\ParallelRText{
  3) Im Interesse des Vereins kann eine außerordentliche Mitgliederversammlung
  einberufen werden. Wenn ein diesbezüglicher Antrag dem Vorstand per E-Mail
  zugeht oder auf der Webseite (falls existent) veröffentlicht wird und dieser
  von mindestens 10\% der Mitglieder unterstützt wird, dann ist der Vorstand
  verpflichtet binnen sechs Wochen eine außerordentliche Mitgliederversammlung
  einzuberufen. Die Anfrage der Mitglieder muss den gewünschten
  Tagesordnungspunkt beinhalten.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
  4) The General Assembly may be held online or physically. The Board decides how
  to hold the General Assembly and as the case may be on its physical location.
  Since the Association is acting internationally, all Members must be able to
  participate remotely from their home. The Board shall arrange to make
  available, to all Members that wish to participate, a telephone conference
  bridge or a similar Internet based virtual participation method. Information on
  how to participate remotely must be made available to all Members of the
  Association. The process for electronic participation will be defined in the
  By-Laws.
}
\ParallelRText{
  4) Die Mitgliederversammlung kann online oder in körperlicher Anwesenheit der
  Mitglieder abgehalten werden. Der Vorstand entscheidet wie die
  Mitgliederversammlung abgehalten wird und falls notwendig den Ort.  Da der
  Verein international agiert, müssen alle Mitglieder in der Lage sein von ihrem
  Heimatort aus daran teilzunehmen. Der Vorstand hat dafür zu sorgen, dass für
  alle Mitglieder die teilnehmen wollen, eine Telefonkonferenz oder eine ähnliche
  internetbasierte virtuelle Form der Beteiligung eingerichtet wird.
  Informationen über die technischen Voraussetzungen der virtuellen Teilnahme
  müssen allen Vereinsmitgliedern zur Verfügung gestellt werden. Der Ablauf für
  die elektronische Teilnahme wird in der Geschäftsordnung geregelt.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
  5) Irrespective of the number of Members participating, the General Assembly
  has a quorum if the invitation was submitted in proper form. The chairman of
  the Board or, in his/her absence, the deputy chairman presides over the General
  Assembly. In case neither of them is present, the General Assembly elects one
  of the Members present as head of the General Assembly. Unless otherwise
  decided by the General Assembly, all decisions will be taken openly by show of
  hands or the equivalent for electronic participation and voting. Unless
  otherwise provided by the Articles of Association, decisions must be taken with
  a simple majority of votes cast. If several similar proposals have been put
  forward for the exact same subject, the most extensive proposal is voted on
  first, followed by less extensive proposals. The head of the General Assembly
  decides the sequence. If a more extensive proposal is accepted the rest is
  automatically rejected.
}
\ParallelRText{
  5) Ungeachtet der Anzahl der teilnehmenden Mitglieder ist die
  Mitgliederversammlung beschlussfähig, sofern die Einladung ordnungsgemäß
  erfolgte. Der Vorsitzende des Vorstandes bzw. in Abwesenheit dessen/deren
  Stellvertreter leitet die Mitgliederversammlung. Für den Fall, dass keiner der
  Genannten anwesend ist, wählt die Mitgliederversammlung aus ihren Reihen einen
  Versammlungsleiter. Sofern nicht anders von der Mitgliederversammlung
  beschlossen, werden alle Abstimmungen offen durch Handzeichen oder
  Entsprechendes bei elektronischer Teilnahme durchgeführt. Sofern nicht
  anderweitig durch diese Satzung geregelt, werden Beschlüsse mit einfacher
  Mehrheit der abgegebenen Stimmen getroffen. Sollten mehrere Anträge zum
  gleichen Thema vorliegen, wird zunächst über den weitestgehenden Antrag
  abgestimmt und danach in absteigender Reihenfolge über die weiteren Anträge.
  Der Versammlungsleiter entscheidet über die Reihenfolge der Anträge. Wenn ein
  weitergehender Antrag beschlossen wurde, werden die restlichen Anträge zu
  diesem Thema automatisch zurückgewiesen.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
  6) A majority of 75\% of the votes of the General Assembly with a quorum of
  25\% of all Active Members is required to amend the Articles of Association or
  to decide on the liquidation of the Association. If less than 25\% of Active
  Members participate, the vote can be the subject of an extraordinary General
  Assembly 2 months later. At the extraordinary General Assembly, only a majority
  of 75\% of the votes of the General Assembly is necessary. Abstentions do not
  count as votes.  It can only be decided about the specific proposal that caused
  this extraordinary General Assembly.
}
\ParallelRText{
  6) Für Satzungsänderungen und für die Vereinsauflösung ist eine 3/4 Mehrheit
  der Mitgliederversammlung und die Anwesenheit von mindestens 25\% aller Aktiven
  Mitglieder notwendig. Wenn weniger als 25\% der Aktiven Mitglieder anwesend
  sind, kann zum Zwecke einer weiteren Abstimmung zwei Monate später eine
  außerordentliche Mitgliederversammlung einberufen werden.  Bei der
  außerordentlichen Mitgliederversammlung ist nur noch eine 3/4 Mehrheit nötig.
  Stimmenthaltungen werden nicht gezählt. Auf außerordentlichen
  Mitgliederversammlungen können nur die Anträge beschlossen werden, die die
  Einberufung der außerordentlichen Mitgliederversammlung veranlasst haben.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
  7) An Active Member who cannot participate in the General Assembly may ask
  another Active Member, who will be present, to represent him/her during the
  General Assembly.  The representative will then be able to exercise the absent
  Active Member's voting rights, in addition to his/her own. The representative
  may be legitimised by presentation of the written authorisation of the
  represented Active Member. The represented Active Member may also authorise his
  or her representative by means of an email sent to both the representative and
  the Board prior to the General Assembly. The authorisation must clearly state
  the scope of the representation, which can be general or specific to an agenda
  item. A representative may represent a maximum of two other Active Members. All
  proxy relations must be listed openly to all Active Members before the official
  opening of the General Assembly.
}
\ParallelRText{
  7) Ein Aktives Mitglied, welches nicht an der Mitgliederversammlung teilnehmen
  kann, kann ein anderes teilnehmendes Aktives Mitglied bitten, ihn oder sie bei
  der Mitgliederversammlung zu vertreten. Der Vertreter übt dann zusätzlich zu
  seinem eigenen das Stimmrecht des Abwesenden aus. Der Vertreter muss eine
  schriftliche Vollmacht des abwesenden Mitglieds nachweisen. Das abwesende
  Aktive Mitglied kann im Vorfeld zur Mitgliederversammlung seinen Vertreter auch
  bevollmächtigen, indem er/sie eine E-Mail an den Vertreter und den Vorstand
  schickt. Die Vollmacht muss eindeutig den Umfang der Vertretung klarstellen,
  welche entweder eine Generalvollmacht darstellt oder sich auf einzelne
  Tagesordnungspunkte bezieht. Ein Vertreter kann maximal zwei weitere Aktive
  Mitglieder vertreten. Alle Vertretungsverhältnisse müssen vor Beginn der
  Mitgliederversammlung den Aktiven Mitgliedern öffentlich zugänglich gemacht
  werden.
}

%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
\ParallelNext
\ParallelLText{
  \section*{10. Duties of the General Assembly}
  1) The General Assembly is the highest decision making organ of the Association
  and is generally in charge of all duties, unless these Articles of Association
  have assigned specific duties to another organ of the Association.  The General
  Assembly elects the Board from the number of Active Members. The people
  obtaining the relative majority of votes (i.e. plurality) will be elected.
  Voting has to be anonymous only as far as technically feasible and economically
  justifiable.
}
\ParallelRText{
  \section*{10. Aufgaben der Mitgliederversammlung}
  1) Die Mitgliederversammlung ist das oberste Beschluss fassende Organ des
  Vereins. Sie ist grundsätzlich für alle Aufgaben zuständig, sofern bestimmte
  Aufgaben gemäß dieser Satzung nicht einem anderen Vereinsorgan übertragen
  wurden. Die Mitgliederversammlung wählt den Vorstand aus den Reihen der Aktiven
  Mitglieder. Die Personen, die die relative Mehrheit der Stimmen erhalten,
  gelten als gewählt. Die Wahl muss geheim stattfinden, sofern dies technisch
  machbar und ökonomisch vertretbar ist.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
  2) The General Assembly may remove a Board member from the Board. This process
  requires the support of an absolute majority of votes cast.
}
\ParallelRText{
  2) Die Mitgliederversammlung kann ein Vorstandsmitglied aus dem Vorstand
  entlassen. Dazu bedarf es einer absoluten Mehrheit der abgegebenen Stimmen.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
  3) The General Assembly decides about the objections of Members the Board
  intends to expel.
}
\ParallelRText{
  3) Die Mitgliederversammlung entscheidet über die Einsprüche von Mitgliedern,
  die der Vorstand auszuschließen gedenkt.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
  4) The General Assembly receives the Board's annual report as well as the audit
  report of the auditor and discharges the Board's responsibilities.
}
\ParallelRText{
  4) Die Mitgliederversammlung nimmt den Jahresbericht des Vorstandes und den
  Bericht der Kassenprüfer entgegen und entlastet den Vorstand.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
  5) The right to decide about amendments to the Articles of Association or a
  liquidation of the Association is reserved to the General Assembly.
}
\ParallelRText{
  5) Das Recht über Satzungsänderungen oder die Auflösung des Vereins zu
  entscheiden ist der Mitgliederversammlung vorbehalten.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
  6) The annual accounts and the annual report have to be presented to the
  General Assembly for decision making and discharge of the Board in written
  format if the meeting is held physically and via electronic means if the
  meeting is held online. The General Assembly calls on two auditors who have the
  task to audit the accounting and annual report and relate their results to the
  General Assembly.  The auditors cannot belong to the Board and they cannot be
  employed by the Association.  The auditors have access to all of the
  Association's accounting documents.
}
\ParallelRText{
  6) Der Jahresabschluss und der Jahresbericht müssen der Mitgliederversammlung
  zur Entscheidungsfindung und zur Entlastung des Vorstandes in schriftlicher
  Form vorgelegt werden, sofern die Versammlung physisch stattfindet bzw.
  elektronisch, wenn die Versammlung online stattfindet. Die
  Mitgliederversammlung bestellt zwei Kassenprüfer, die die Buchführung und den
  Jahresbericht prüfen und der Mitgliederversammlung berichten. Die Kassenprüfer
  dürfen nicht Mitglieder des Vorstandes sein und dürfen nicht in einem
  Anstellungsverhältnis zum Verein stehen.  Die Kassenprüfer haben Zugang zu
  allen Buchungsunterlagen des Vereins.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
  7) Furthermore the General Assembly has the exclusive right to decide on:
}
\ParallelRText{
  7) Weiterhin entscheidet die Mitgliederversammlung exklusiv über:
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
  a) any purchase of, sale of or charges on real property;
}
\ParallelRText{
  a) jeden Kauf, Verkauf oder Belastung von Grundstücken;
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
  b) any investment in other companies; 
}
\ParallelRText{
  b) jedwede Beteiligung an anderen Unternehmen;
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
  c) any raising loans or leasing contracts of more than five thousand EURO;
}
\ParallelRText{
  c) jede Aufnahme von Krediten oder Abschluss von Mietverträgen über einen
  Betrag von mehr als fünftausend EURO;
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
  d) any contract in the amount of more than ten thousand EURO;
}
\ParallelRText{
  d) Abschluss von Verträgen mit einem Volumen von mehr als zehntausend EURO;
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
  e) changes in the software licence concept of Foswiki; and
}
\ParallelRText{
  e) Änderungen am Software Lizenzmodell von Foswiki; und
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
  f) major trademark issues concerning Foswiki name and logo.
}
\ParallelRText{
  f) wesentliche Markenrechtsangelegenheiten bezüglich des Foswiki Namens und
  Logos.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
  g) all matters that the Board or Members submit to it.
}
\ParallelRText{
  g) alle Angelegenheiten, die der Vorstand oder die Mitglieder an sie
  heranträgt.
}
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
\ParallelNext
\ParallelLText{
  \section*{11. Board of Directors}
  1) The ``Board'' consists of 5 persons, who must be Active Members. Board
  members are permitted to serve multiple consecutive terms. The respective Board
  members remain in office after expiration of their term until a successor is
  elected. Board members serve 2-year terms. At the creation of the Association,
  3 members of the Board shall be elected to a 2-year term, and 2 members shall
  be elected to a 1-year term. In subsequent years, members shall be elected to
  2-year terms.  Thus in the year following the creation of the Association, 2
  members of the Board shall be elected, and in the subsequent year, 3 members of
  the Board shall be elected.
}
\ParallelRText{
  \section*{11. Vorstand}
  1) Der Vorstand besteht aus fünf Personen, welche jeweils Aktive Mitglieder
  sein müssen. Eine Wiederwahl von Vorstandsmitgliedern - auch mehrfach
  hintereinander - ist zulässig. Der jeweilige Vorstand bleibt über den Ablauf
  der Amtszeit hinaus solange im Amt, bis ein Nachfolger gewählt ist. Die
  Amtszeit eines Vorstandsmitgliedes beträgt zwei Jahre.  Anlässlich der Gründung
  des Vereins werden drei Vorstandsmitglieder für eine Amtzeit von zwei Jahren
  gewählt, sowie zwei Vorstandsmitglieder für eine Amtszeit von einem Jahr. In
  den Folgejahren werden die Vorstände für eine Amtszeit von zwei Jahren gewählt.
  In dem auf die Vereinsgründung folgenden Jahr werden zwei Vorstandsmitglieder
  neu gewählt, in dem darauf folgenden Jahr drei Vorstandsmitglieder.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
  2) The Board elects a chairman, a deputy chairman and a treasurer from its
  members.  Board members are permitted to serve in the same role during
  consecutive terms of service.
}
\ParallelRText{
  2) Aus seinen Reihen wählt der Vorstand einen Vorsitzenden, seinen
  Stellvertreter sowie einen Schatzmeister.  Vorstandsmitglieder dürfen die
  gleiche Rolle in mehreren aufeinander folgenden Amtsperioden ausüben.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
  3) The calling for Board meetings, meeting procedures and voting process, are
  stipulated in the ``By-Laws of the Board'', which the Board has to decide upon
  with a majority of its members.
}
\ParallelRText{
  3) Einberufung und Ablauf der Vorstandssitzungen sowie Abstimmungen des
  Vorstands werden in der Geschäftsordnung für den Vorstand geregelt, über die
  der Vorstand mit einfacher Mehrheit beschließt.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
  4) The Board decides about all matters pertaining to the Association, unless a
  decision of the General Assembly is required. It implements the decisions taken
  by the General Assembly.
}
\ParallelRText{
  4) Der Vorstand entscheidet über alle Angelegenheiten des Vereins, sofern keine
  Entscheidung der Mitgliederversammlung vorgesehen ist. Er setzt die Beschlüsse
  der Mitgliederversammlung um.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
  5) The Association shall be jointly represented by two Board members.
}
\ParallelRText{
  5) Der Verein wird gemeinschaftlich durch zwei Vorstandsmitglieder vertreten.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
  6) The Board is not allowed to commit to expenditure that is not covered by
  funds owned by the Association. Only disposable funds may be spent.
}
\ParallelRText{
  6) Der Vorstand darf keine finanziellen Verpflichtungen eingehen, die das
  Vereinsvermögen übersteigen. Nur verfügbare Geldmittel dürfen ausgegeben
  werden.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
  7) Should a Board member quit while in office, the Board appoints a provisional
  Board member. The provisional Board member remains in office until a new Board
  member is elected by the next General Assembly or by Internet Vote. The new
  Board member will only serve the remaining term according to § 11 (1) of the
  Articles of Association.
}
\ParallelRText{
  7) Sollte ein Vorstandsmitglied den Vorstand vorzeitig verlassen, bestimmt der
  Vorstand ein kommissarisches Vorstandsmitglied. Das kommissarische
  Vorstandsmitglied bleibt solange im Amt, bis die nachfolgende
  Mitgliederversammlung oder eine Internet-Abstimmung einen Nachfolger wählt.
  Das neue Vorstandsmitglied bleibt nur für die verbleibende Amtsperiode gemäß
  §11 (1) dieser Satzung im Amt.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
  8) Amendments to the Articles of Association demanded by regulatory, court or
  financial authorities for formal reasons may be undertaken by the Board. All
  Active Members must be informed by e-mail of such amendments within four weeks
  after the amendment.
}
\ParallelRText{
  8) Satzungsänderungen, die aus formalen Gründen per Gesetz oder seitens der
  Gerichte oder Finanzbehörden angeordnet werden, werden durch den Vorstand
  umgesetzt. Alle Aktiven Mitglieder müssen innerhalb von vier Wochen nach
  derartigen Satzungsänderungen per E-Mail informiert werden.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
  9) The internal responsibility and liability of the Board is limited to damages
  due to wilful misconduct or gross negligence.
}
\ParallelRText{
  9) Die interne Verantwortung und Haftung des Vorstandes ist auf vorsätzlich
  oder grob fahrlässig herbeigeführten Schaden begrenzt.
}

%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
\ParallelNext
\ParallelLText{
  \section*{12. Internet Vote}
  Where these Articles of Association refer to an ``Internet Vote'' the following
  procedure shall apply.
}
\ParallelRText{
  \section*{12. Internet Abstimmung}
  Wenn diese Vereinsatzung auf eine ``Internet Abstimmung'' verweist, wird wie
  folgt verfahren.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
  a) If the Articles of Association provide for both a decision by the General
  Assembly and an Internet Vote, the Board shall determine which of them will be
  held.
}
\ParallelRText{
  a) Wenn die Vereinssatzung für eine Entscheidung die Mitgliederversammlung und
  Internet-Abstimmung zulässt, entscheidet der Vorstand über die Art der
  Abstimmung.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
  b) The Board invites the Members by e-mail and by announcement on the Web Site,
  notifying the matter to be voted on and the timeframe in which the vote has to
  be casted. The invitation must be sent at least two weeks prior to the start of
  the Internet Vote. The time limit starts on the day the invitation email was
  sent. The date of the email is binding.  The invitation is considered as
  delivered, if it was addressed and sent to the last email address the Member
  has submitted. Detailed procedures will be defined in the By-Laws.
}
\ParallelRText{
  b) Der Vorstand lädt die Mitglieder über EMail und über eine Ankündigung auf
  der Webseite ein, gibt die Angelegenheiten bekannt über die abgestimmt werden
  soll und den Zeitraum, in der die Stimmen abgegeben werden müssen. Die
  Einladung muss spätestens zwei Wochen vor dem Start der Internet Abstimmung
  versandt sein. Die Frist beginnt an dem Tag an dem die E-Mail versandt wurde.
  Der Tag der E-Mail ist bindend. Die Einladung gilt als zugestellt, wenn sie an
  die zuletzt von dem Mitglied übermittelte E-Mail Adresse adressiert und
  gesendet wurde. Detaillierte Vorgehensweisen werden in der Geschäftsordnung
  festgelegt.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
  c) Unless otherwise provided by the Articles of Association, all decisions will
  be taken by a simple majority of votes.
}
\ParallelRText{
  c) Soweit nicht anders in der Vereinssatzung bestimmt, werden alle
  Entscheidungen mit einer einfachen Mehrheit getroffen.
}

%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
\ParallelNext
\ParallelLText{
  \section*{13. By-Laws}
  The ``By-Laws'' govern all details of the Association's activities which are
  not covered in the Articles of Association. The Board implements the By-Laws
  following the Active Members' approval. The Active Members' approval is
  obtained by a decision of the General Assembly or by means of an Internet Vote.
}
\ParallelRText{
  \section*{13. Geschäftsordnung}
  Die Geschäftsordnung regelt alle Details der Vereinsaktivitäten, welche nicht
  durch diese Satzung geregelt sind. Der Vorstand stellt die Geschäftsordnung
  auf, welche durch die Aktiven Mitglieder bestätigt wird. Die Bestätigung der
  Aktiven Mitglieder kann durch die Mitgliederversammlung oder im Rahmen einer
  Internet-Abstimmung eingeholt werden.
}

%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
\ParallelNext
\ParallelLText{
  \section*{14. Meeting Minutes}
  All decisions taken by the Board, the General Assembly and by Internet Vote
  will be documented in writing and are available online for the Members' perusal
  within one week after the decision. The Chairman appoints a reporter to take
  the meeting minutes.  The minutes have to be signed by the Chairman and the
  reporter.
}
\ParallelRText{
  \section*{14. Protokolle}
  Alle Beschlüsse des Vorstandes, der Mitgliederversammlung oder einer Internet-
  Abstimmung werden schriftlich dokumentiert und spätestens eine Woche nach
  Beschlussfassung zur Einsicht von Mitgliedern online zur Verfügung gestellt.
  Der Versammlungsleiter benennt hierzu jeweils einen Protokollführer. Das
  Protokoll wird vom Versammlungsleiter sowie dem jeweiligen Protokollführer
  unterschrieben.
}

%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
\ParallelNext
\ParallelLText{
  \section*{15. Labour Agreements}
  Before hiring a full-time employee the Board will regulate the remuneration in
  the By-Laws.
}
\ParallelRText{
  \section*{15. Arbeitsverträge}
  Vor der Anstellung hauptamtlich Beschäftigter regelt der Vorstand deren
  Bezahlung in der Geschäftsordnung.
}

%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
\ParallelNext
\ParallelLText{
  \section*{16. Liquidation of the Association}
  In case of a liquidation of the Association or termination of its
  tax-privileged status all its assets will become property of Free Software
  Foundation Europe e.V., Talstraße 110, 40217 Düsseldorf, Germany,
  http://www.fsfeurope.org/, which has to use them exclusively and directly for
  not-forprofit purposes only. In this case decisions about the future use of the
  Associations assets may only be implemented upon consent of the tax and revenue
  office.
}
\ParallelRText{
  \section*{16. Auflösung des Vereins}
  Bei Auflösung des Vereins oder bei Wegfall steuerbegünstigter Zwecke fällt das
  Vermögen des Vereins an die Free Software Foundation Europe e.V., Talstraße
  110, 40217 Düsseldorf, Germany, http://www.fsfeurope.org/, die es unmittelbar
  und ausschließlich für gemeinnützige Zwecke zu verwenden hat. In diesem Fall
  sind Entscheidungen über die Verwendung des Vermögens in Abstimmung mit dem
  Finanzamt zu fällen.
}

%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
\ParallelNext
\ParallelLText{
  \section*{17. Inception of the Articles of Association}
  These Articles of Association shall come into effect following the registration
  of the association with the ``Vereinsregister''.
}
\ParallelRText{
  \section*{17. Inkrafttreten der Satzung}
  Diese Satzung tritt mit Eintragung ins Vereinsregister in Kraft.
}

%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
\end{Parallel}

%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
\begin{center}
City / Stadt: Hannover Date of formation / Errichtungsdatum: 09.09.2009
Date of change / Änderungsdatum: 24.09.2009

\vspace{3em}
\rule{20em}{1pt}\\
( Founder Member / Gründungsmitglied)

\vspace{3em}
\rule{20em}{1pt}\\
( Founder Member / Gründungsmitglied)

\vspace{3em}
\rule{20em}{1pt}\\
( Founder Member / Gründungsmitglied)

\vspace{3em}
\rule{20em}{1pt}\\
( Founder Member / Gründungsmitglied)

\vspace{3em}
\rule{20em}{1pt}\\
( Founder Member / Gründungsmitglied)

\vspace{3em}
\rule{20em}{1pt}\\
( Founder Member / Gründungsmitglied)

\vspace{3em}
\rule{20em}{1pt}\\
( Founder Member / Gründungsmitglied)
\end{center}

\end{document}

BasicForm edit

TopicClassification ProjectLegalese
Topic Summary
Interested Parties
Related Topics
I Attachment Action Size Date Who Comment
FoswikiArticles.pdfpdf FoswikiArticles.pdf manage 79 K 30 Nov 2010 - 08:07 MichaelDaum Draft Version 30. November 2010 - improved translation of 1.5
MakefileEXT Makefile manage 84 bytes 15 Nov 2010 - 18:24 MichaelDaum makefile to generate the pdf
Makefile.pdflatexpdflatex Makefile.pdflatex manage 1 K 15 Nov 2010 - 18:25 MichaelDaum generic pdf makefile
Topic revision: r8 - 30 Nov 2010, MichaelDaum
The copyright of the content on this website is held by the contributing authors, except where stated elsewhere. See Copyright Statement. Creative Commons License    Legal Imprint    Privacy Policy