This draft is work in progress. It is based on the articles currently in use by the Foswiki Association (version 24. Sept 2009). However these don't
fulfill the german laws for non-profit organizations. That's why they are reworked to be ratified by the organs of the Foswiki Association and
to finally be able to apply for non-profit tax status once again.
Resources
- Linguee: excellent translation service for legal texts and the like, based on examples found on the internet
How to generate the PDF document:
- Dowload
Makefile
and Makefle.pdflatex
- save below sources as
FoswikiArticles.tex
in the same directory
- type
make
to render the pdf version
Latex soures
\documentclass[10pt,a4paper]{article}
\usepackage{times}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage[german]{babel}
\usepackage{a4wide}
\usepackage{parallel}
\usepackage{color}
\usepackage{xspace}
%\setlength{\parskip}{1.5em}
\setlength{\parindent}{0em}
\newcommand{\version}{Version: 30.~November 2010}
\newcommand{\ParallelNext}{\ParallelPar\quad}
\date{\small \version}
\author{}
\hyphenation{Foswiki}
% states of translation
\newcommand{\todo}{\textcolor{red}{(translation required)}\xspace}
\newcommand{\outdated}{\textcolor{red}{(translation out of date)}\xspace}
\newcommand{\requiresapproval}{\textcolor{red}{(translation requires approval)}\xspace}
\newcommand{\changed}[1]{\textcolor{red}{#1}\xspace}
\title{
\vspace{-2em}{
{\normalsize Articles of Association / Vereinssatzung}}\\
{\huge Foswiki Association}
\vspace{-1em}
}
\begin{document}
\maketitle
\begin{Parallel}{0.48\textwidth}{0.48\textwidth}
% %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
\ParallelLText{
\section*{Clarification of Terminology}
1) ``Free Software'' means any computer program, which the originator puts into
the public free of charge and in an irrevocable manner. In doing so, the
originator allows others the freedom to use the program for any purpose, to
study how the program functions, to adapt it to own needs, to copy it for
others and to improve the program and make these changes available for the
common good.
}
\ParallelRText{
\section*{Begriffsklärung}
1) ``Freie Software'' bezeichnet Computerprogramme, welche der Urheber
unentgeltlich und unwiderruflich der Allgemeinheit zur Verfügung stellt. Indem
er dieses tut, erlaubt der Urheber Dritten, das Programm zu jedem Zweck
auszuführen, seine Funktionsweise zu studieren, es nach eigenem Bedarf zu
verändern, es für andere zu kopieren und zu verbessern und diese Änderungen
wiederum der Allgemeinheit zugängig zu machen.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
2) ``Foswiki'' means an enterprise wiki system. It is being developed as Free
Software and is made available to the general public free of charge. The
development of Free Software consists of research and compilation of basic
principles and concepts as well as their programming and the testing of Free
Software which implements such concepts and basic principles.
}
\ParallelRText{
2) ``Foswiki'' bezeichnet ein Unternehmens-Wiki System. Es wird als Freie
Software entwickelt und der Allgemeinheit unentgeltlich zur Verfügung gestellt.
Die Entwicklung von Freier Software beinhaltet sowohl das Erforschen und
Zusammenstellen von Grundprinzipen und Konzepten als auch deren Programmierung
und Tests von Freier Software, welche diese Konzepte und Grundprinzipien
implementieren.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
3) ``Web Site'' is the community web site accessible under URL http://www.foswiki.org
}
\ParallelRText{
3) ``Webseite'' ist die Community-Webseite, welche unter der URL http://www.foswiki.org
erreichbar ist.
}
% %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
\ParallelNext
\ParallelLText{
\section*{1. Company Name, Registered Office, Financial Year}
1) The Association will be registered as ``Foswiki Association'' and will
then carry the appendix ``e.V.''
}
\ParallelRText{
\section*{1. Name des Vereins, Sitz, Geschäftsjahr, Gemeinnützigkeit}
1) Der Verein wird unter dem Namen ``Foswiki Association'' eingetragen und um
den Zusatz ``e.V.'' ergänzt.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
2) The Association's registered offices are located in Hannover, Germany.
}
\ParallelRText{
2) Der eingetragene Sitz des Vereins ist Hannover, Deutschland.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
3) Should no fixed managing office be established, the Association will be
managed from the residence of the Board Member acting as chairman at any given
time.
}
\ParallelRText{
3) Sollte kein festes Büro eingerichtet werden, so wird der Verein vom Wohnort
des jeweiligen Vorsitzenden des Vorstandes ausgeführt.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
4) The financial year is the calendar year.
}
\ParallelRText{
4) Das Geschäftsjahr ist das Kalenderjahr.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
\changed{
5) The Association shall exclusively and directly uphold
public interest according to the provisions of the German tax regulations
entitled ``tax privil\-eged purposes'', listed in the paragraphs 51 following and 59 to 61
of the German Fiscal Code.
}
}
\ParallelRText{
\changed{
5) Der Verein verfolgt ausschließlich und unmittelbar gemeinnützige Zwecke im
Sinne des Abschnitts ``Steuerbegünstigte Zwecke'' der Abgabenordnung, eigens die
§§ 51 ff AO sowie §§ 59 bis 61 AO.
}
}
% %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
\ParallelNext
\ParallelLText{
\section*{2. Purpose of the Association}
\changed{
1) The purpose of the corporation is to promote education,
science and research.
}
}
\ParallelRText{
\section*{2. Vereinszweck}
\changed{
1) Zweck der Körperschaft ist die Förderung von Bildung und die Förderung von
Wissenschaft und Forschung.
}
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
\changed{
2) The purpose of the statutes is achieved by:
}
}
\ParallelRText{
\changed{
2) Der Satzungszweck wird insbesondere verwirklicht durch:
}
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
\changed{
a) the increase of knowledge and skills using the free
wiki software ``Foswiki'', especially in the form of seminars;
}
}
\ParallelRText{
\changed{
a) die Vermehrung der Kenntnisse und Fähigkeiten unter Einsatz der freien
Wiki Software ``Foswiki'', speziell in Form von Seminaren;
}
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
\changed{
b) as well as organizing scientific events, in cooperation with
colleges, universities or similar educational institutions;
}
}
\ParallelRText{
\changed{
b) sowie die Durchführung von wissenschaftlichen Veranstaltungen, vorwiegend
in Zusammenarbeit mit Hochschulen, Universitäten oder ähnlichen
Bildungseinrichtungen;
}
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
c) continuous development and research into free wiki software;
}
\ParallelRText{
c) Weiterentwicklung und Forschung an freier Wiki Software;
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
d) enhanced access to free wiki software, supporting pictures, sounds, data and
documentation and the compilation and distribution of relevant material;
}
\ParallelRText{
d) die Förderung des Zugangs zu freier Wiki-Software, unterstützenden Bildern,
Tönen, Daten und Dokumentation sowie die Zusammenstellung und Verbreitung von
diesbezüglichem Informationsmaterial;
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
e) contributions and articles providing competent information to the public
within the Association's field of activity and presence at trade fairs and
congresses, making information available to a broad spectrum of users;
}
\ParallelRText{
e) Beiträge zur sachkundigen Information der Öffentlichkeit im
Tätigkeitsbereich des Vereins und Teilnahme an Messen und Kongressen, um die
Informationen einem breiteren Spektrum von Anwendern zugänglich zu machen;
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
f) organisation of congresses and lectures open to the general public, which
aim at promoting further training of project members and users; and
}
\ParallelRText{
f) Organisation von Kongressen und allgemein zugänglichen Vorträgen zur
Weiterbildung der Projektteilnehmer und Benutzer; und
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
g) protection of the project members’ rights in connection with Foswiki and
protection of Foswiki against domination by single commercial interests.
}
\ParallelRText{
g) das Bewahren der Rechte der Projektteilnehmer im Zusammenhang mit Foswiki
und der Schutz des Projekts vor übergroßem Einfluss kommerzieller
Einzelinteressen.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
3) Amendments to the Association's purpose may only be made in accordance with
§ 3 (1) of the Articles of Association. Every decision amending the
Association's purpose has to be submitted to the relevant fiscal authorities
for approval prior to its registration with the responsible court.
}
\ParallelRText{
3) Änderungen des Vereinszwecks dürfen nur in Übereinstimmung mit § 3 (1)
dieser Satzung vorgenommen werden. Alle Beschlüsse, die die Änderung des
Vereinszwecks zum Gegenstand haben, müssen vor der Eintragung beim
Vereinsregister mit dem jeweils zuständigen Finanzamt abgestimmt werden.
}
% %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
\ParallelNext
\ParallelLText{
\section*{3. Non-profit Association}
\changed{
1) The Association is working selflessly and does not pursue self-economic
goals.
}
}
\ParallelRText{
\section*{3. Gemeinnütziger Verein}
\changed{
1) Der Verein ist selbstlos tätig, er verfolgt nicht in erster Linie
eigenwirtschaftliche Zwecke.
}
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
\changed{
2) The assets of the Association may only be used in accordance with the By-Laws.
}
}
\ParallelRText{
\changed{
2) Die Mittel des Vereins dürfen nur für die satzungsmäßigen Zwecke verwendet
werden.
}
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
\changed{
3) The members shall receive no personal benefit from the assets of the Association.
}
}
\ParallelRText{
\changed{
3) Die Mitglieder erhalten keine Zuwendungen aus Mitteln des Vereins.
}
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
\changed{
4) No person shall receive an unfair payment for services in situations where
such services or expenses are contrary to the purpose of the Association or are
excessive.
}
}
\ParallelRText{
4) Es darf keine Person durch Ausgaben, die dem Zweck des Vereins fremd sind
oder durch unverhältnismäßig hohe Vergütungen begünstigt werden.
}
% %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
\ParallelNext
\ParallelLText{
\section*{4. Types of Membership}
Both natural persons and legal bodies wanting to implement and promote the aims
of the Association may become one of the following types of ``Members'':
}
\ParallelRText{
\section*{4. Arten der Mitgliedschaft}
Sowohl natürliche als auch juristische Personen, die die Ziele des Vereins
fördern und unterstützen möchten, können eine der folgenden Typen „Mitglieder“
sein:
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
a) ``Active Members'' are natural persons supporting the Association's purpose
and aims through their cooperation and who in doing so assume the complete
duties of an Active Member. Primarily, Active Members are expected to
cooperate, participate in the General Assembly and exercise their voting
rights; or
}
\ParallelRText{
a) ``Aktive Mitglieder'' sind natürliche Personen, die die Ziele des Vereins
durch Ihre Mitarbeit und die Erfüllung aller definierten Pflichten eines
Aktiven Mitglieds unterstützen. Primär wird erwartet, dass Aktive Mitglieder
mitarbeiten, an der Mitgliederversammlung teilnehmen und ihre Stimmrechte
wahrnehmen.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
b) ``Supporting Members'' are natural persons or legal bodies that support the
Association's purposes and make special contributions to the projects. They
have the rights of Active Members except for any voting rights.
}
\ParallelRText{
b) ``Fördermitglieder'' sind natürliche oder juristische Personen, die die Ziele
des Vereins unterstützen und spezielle Beiträge zu Projekten leisten. Sie haben
alle Rechte von Aktiven Mitgliedern aber keine Stimmrechte.
}
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
\ParallelNext
\ParallelLText{
\section*{5. Membership Application and Maintenance of Status}
1) The persons founding the Association (``Founder Members'') gain the status
of Active Members by signing the Articles of Association. Membership for other
Active Members will be granted if
}
\ParallelRText{
\section*{5. Erwerb der Mitgliedschaft und Erhaltung des Mitgliedsstatus}
1) Die Gründungsmitglieder des Vereins erhalten durch Zeichnung der Satzung den
Status des Aktiven Mitglieds. Weitere Personen können Aktive Mitglieder werden
durch
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
a) proposed by a Member and supported by two other Active Members,
}
\ParallelRText{
a) Vorschlag eines Mitgliedes, welches durch
zwei weitere Aktive Mitglieder unterstützt
wird,
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
b) approved by the General Assembly
}
\ParallelRText{
b) Beschluss der Mitgliederversammlung
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
2) The main criterion for granting membership as an Active Member should be
the candidate's commitment over a period of time and the contributions he or
she has made towards fulfilling the Association's aims.
}
\ParallelRText{
2) Die Hauptkriterien für den Erwerb der Aktiven Mitgliedschaft sollten das
Engagement des Kandidaten über längere Zeit und sein Beitrag zur Erfüllung der
Vereinsziele sein.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
3) The membership as an Active Member
becomes effective when the name appears on
the list of Active Members, which the Board
immediately has to arrange after the membership
has been granted. The list will be published
on the Web Site.
}
\ParallelRText{
3) Die Mitgliedschaft als Aktives Mitglied wird mit Eintragung des Namens in
der Aktive Mitgliederliste wirksam. Der Vorstand hat die Eintragung
unverzüglich nach Zuerkennung der Mitgliedschaft vorzunehmen. Die Liste wird
auf der Webseite publiziert.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
4) The group of Active Members will be reviewed by the Board once a year. If an
Active Member (i) has not participated in two consecutive General Assembly
meetings and has not exercised his or her voting rights by other means or (ii)
has not paid the membership fees within a period of one month after the due
date despite having received a reminder, the Active Member will be deleted by
the Board from the list of Active Members and must reapply to become an Active
Member once again. In the meantime, he or she shall have the status of a
Supporting Member. The decision shall be notified to the deleted Active Member
by email. At least two months before the annual General Assembly the Board will
update the Active Members list in accordance with the outcome of the review.
}
\ParallelRText{
4) Die Gruppe der Aktiven Mitglieder wird einmal pro Jahr durch den Vorstand
überprüft. Hat ein Aktives Mitglied (i) an zwei aufeinander folgenden
Mitgliederversammlungen nicht teilgenommen und seine Stimmrechte auch nicht auf
andere Weise ausgeübt oder (ii) hat das Aktive Mitglied seinen Mitgliedsbeitrag
einen Monat nach Fälligkeit und trotz Zugangs einer Zahlungserinnerung nicht
beglichen, so streicht der Vorstand dieses Mitglied aus der Liste der Aktiven
Mitglieder. Das Mitglied muss die Aktive Mitgliedschaft erneut beantragen, um
den Status des Aktiven Mitglieds wiederzuerlangen. In der Zwischenzeit erhält
das Mitglied den Status des Fördermitglieds. Die Benachrichtigung über die
Löschung der Aktiven Mitgliedschaft erfolgt per E-Mail. Spätestens zwei Monate
vor der jährlichen Mitgliederversammlung wird der Vorstand die Liste der
Aktiven Mitglieder auf Grundlage des Ergebnisses der Durchsicht aktualisieren.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
5) The Board decides whether or not to accept an application for membership as
a Supporting Member. The application is accepted when the Board affirms the
membership. An Active Member can change status to that of a Supporting Member
by submitting his or her request to the Board.
}
\ParallelRText{
5) Der Vorstand entscheidet über die Fördermitgliedschaftsanträge. Der Antrag
ist angenommen, wenn der Vorstand der Mitgliedschaft zustimmt. Das Aktive
Mitglied kann seinen Status zum Fördermitglied ändern, indem es diesen Wunsch
dem Vorstand vorträgt.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
6) A Member must be registered with an email address. All official
correspondence happens through this email address. It is the duty of the
individual Members to register changes to their email addresses.
}
\ParallelRText{
6) Ein Mitglied muss sich mit einer Email-Adresse registrieren. Jedwede
offizielle Korrespondenz erfolgt über diese E-Mail-Adresse. Es liegt in der
Verantwortung jedes einzelnen Mitgliedes, Änderungen an dieser Email-Adresse
bekanntzugeben.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
7) Further details may be defined in the By-Laws.
}
\ParallelRText{
7) Weitere Details können in der Geschäftsordnung geregelt werden.
}
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
\ParallelNext
\ParallelLText{
\section*{6. Membership Termination}
1) The membership terminates due to a withdrawal of the Member, expulsion,
death, or - in the case of legal bodies - due to the loss of legal status
(“Termination Events”). Membership termination shall become effective at the
end of the month in which the Termination Event takes place. To withdraw a
membership, the Member must submit a written or an email notice to the Board at
least two weeks prior to the effective termination date. If the membership fee
is raised, every Member shall have the right to withdraw from the membership
with immediate effect within two weeks after the according resolution has been
published online pursuant to Sec.~14. If the resolution has been adopted in the
old financial year and the period of two weeks ends in the new financial year,
a withdrawal in due time shall become effective at the end of the old financial
year in any case.
}
\ParallelRText{
\section*{6. Beendigung der Mitgliedschaft}
1) Die Mitgliedschaft endet durch den Austritt des Mitglieds, Ausschluss, Tod,
oder - im Fall von juristischen Personen - durch den Verlust des Rechtsstatus
(``Beendigungsgründe''). Die Beendigung der Mitgliedschaft wird zum Ende des
Monats, in den der Beendigungsgrund fällt, wirksam. Der Austritt ist gegenüber
dem Vorstand zu erklären und muss diesem schriftlich oder per E-Mail unter
Wahrung einer zweiwöchigen Frist zum Monatsende zugehen. Im Fall einer Erhöhung
des Mitgliedsbeitrags kann jedes Mitglied mit sofortiger Wirkung innerhalb von
zwei Wochen nach Veröffentlichung des entsprechenden Beschlusses gemäß § 14
austreten. Wenn der Beschluss im alten Geschäftsjahr gefasst wurde und die
Frist von zwei Wochen im neuen Geschäftsjahr endet, wird ein fristwahrender
Austritt in jedem Fall zum 31.12. des alten Geschäftsjahres wirksam.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
2) A Member can be expelled if he or she seriously violates regulations
contained in the Articles of Association or the purpose and aim of the
Association. In addition, expulsion is possible if the Member has not paid the
membership fees within a period of two months after the due date and despite
having received two reminders via E-Mail.
}
\ParallelRText{
2) Ein Mitglied kann ausgeschlossen werden wenn sie oder er ernsthaft Regeln
der Vereinssatzung verletzt oder dem Ziel und Zweck des Vereins zuwider
gehandelt hat. Zudem ist ein Ausschluss möglich, wenn der Mitgliedsbeitrag
innerhalb von zwei Monaten nach Fälligkeit und trotz Erhalt zweier
Zahlungserinnerungen per E-Mail nicht bezahlt wurde.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
3) Members can only be expelled by resolution of the Board. Before such a
resolution is adopted, the Member must have the opportunity to justify or
explain his or her actions. The expulsion becomes effective immediately after
the Board's resolution. The expelled Member shall be notified of the resolution
through email. An objection to such an expulsion may be filed with the Board
within four weeks and will be voted on during the next General Assembly. Until
a decision is made by the General Assembly, the Member's rights and duties
remain dormant.
}
\ParallelRText{
3) Der Ausschluss von Mitgliedern setzt einen Beschluss des Vorstands voraus.
Bevor ein Beschluss über den Ausschluss gefasst wird, muss das Mitglied die
Möglichkeit bekommen seine Handlungen zu rechtfertigen oder zu erklären. Der
Ausschluss wird unmittelbar nach dem Vorstandsbeschluss wirksam. Das betroffene
Mitglied soll über den Beschluss per E-Mail unterrichtet werden. Ein Einspruch
gegen den Ausschluss muss beim Vorstand innerhalb von vier Wochen eingelegt
werden. Über den Einspruch entscheidet die nächste Mitgliederversammlung. Bis
eine Entscheidung durch die Mitgliederversammlung getroffen wurde ruhen die
Rechte und Pflichten des betroffenen Mitglieds.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
4) If a Member`s membership is terminated or the Association is liquidated, no
Member has a right of reimbursement for the assets he or she may have
contributed.
}
\ParallelRText{
4) Wenn die Mitgliedschaft eines Mitglieds endet oder der Verein aufgelöst
wird, hat kein Mitglied das Recht auf die Rückerstattung seiner eingebrachten
Leistungen.
}
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
\ParallelNext
\ParallelLText{
\section*{7. Financing of the Association}
1) The funds required for the Association are raised through
}
\ParallelRText{
\section*{7. Finanzierung des Vereins}
1) Die für den Verein notwendigen Gelder werden aufgebracht durch
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
a) Membership fees;
}
\ParallelRText{
a) Mitgliedsbeiträge;
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
b) contributions by the federal states, town councils and other public bodies;
}
\ParallelRText{
b) Zuschüsse des Landes, der Kommunen und anderer öffentlicher Stellen;
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
c) donations;
}
\ParallelRText{
c) Spenden;
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
d) other financial contributions made by third
parties; or
}
\ParallelRText{
d) sonstige Zuwendungen Dritter; oder
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
e) benefits paid to the Association for activities it pursues for the common
good, including lectures.
}
\ParallelRText{
e) Entgelte für Tätigkeiten des Vereins im Rahmen der Gemeinnützigkeit, unter
anderem für Vorträge.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
2) The Membership fees are due on 31 December for the financial year to come.
The amount of the fee shall be determined by the decision of the General
Assembly or by the Active Members in an Internet Vote based on the
recommendation of the Board. Once defined, the fees will be incorporated in the
By-Laws. Fees of Active Members and Supporting Members may differ. It may also
be decided not to charge fees for the coming financial year at all. Changes in
fees will become effective for the new financial year. When a Member enters
the Association during the course of any given financial year, then the fees
for that current financial year have to be paid in full. There will be no
refund of fees in case of membership termination.
}
\ParallelRText{
2) Mitgliedsbeiträge sind fällig zum 31. Dezember für das darauf folgende
Geschäftsjahr. Die Höhe der Beiträge wird auf Empfehlung des Vorstands durch
die Mitgliederversammlung oder von den Aktiven Mitgliedern mittels Internet
Abstimmung festgelegt. Sobald die Beitragshöhe bestimmt ist, wird sie in der
Geschäftsordnung festgehalten. Die Mitgliedsbeiträge von Aktiven Mitgliedern
und Fördermitgliedern können sich unterscheiden. Es kann auch entschieden
werden keine Beiträge für das kommende Geschäftsjahr zu erheben. Eine Änderung
der Beiträge tritt erst zum neuen Geschäftsjahr in Kraft. Wenn ein Mitglied dem
Verein im Lauf eines Geschäftsjahres beitritt, wird der Mitgliedsbeitrag des
laufenden Jahres in voller Höhe fällig. Im Falle der Beendigung der
Mitgliedschaft werden keine Beiträge zurückgewährt.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
3) The Board may under special circumstances exempt certain Supporting Members
from the membership fee. This will particularly be the case if the membership
of the relevant Supporting Member is of specific interest to the Association.
}
\ParallelRText{
3) Der Vorstand kann unter bestimmten Umständen gewisse Fördermitglieder vom
Mitgliedsbeitrag befreien. Dies ist insbesondere der Fall, wenn die
Mitgliedschaft des Fördermitglieds von besonderem Interesse für den Verein ist.
}
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
\ParallelNext
\ParallelLText{
\section*{8. Organs of the Association}
The organs of the Association are
}
\ParallelRText{
\section*{8. Organe des Vereins}
Die Organe des Vereins sind
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
a) the General Assembly and
}
\ParallelRText{
a) die Mitgliederversammlung und
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
b) the Board.
}
\ParallelRText{
b) der Vorstand.
}
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
\ParallelNext
\ParallelLText{
\section*{9. General Assembly}
1) The ``General Assembly'' consists of all of the Association's Active
Members, who each have one vote- and the supporting members who do not have
voting rights.
}
\ParallelRText{
\section*{9. Mitgliederversammlung}
1) Die ``Mitgliederversammlung'' besteht aus allen Aktiven Mitgliedern des
Vereins, die jeweils eine Stimme haben, sowie den Fördermitgliedern jedoch ohne
Stimmrech.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
2) The General Assembly takes place at least once a year. The first General
Assembly should take place not later than three months after the date of the
Association's registration at the Registration Court. The Board invites the
Members by email and by announcement on the Web Site, providing a preliminary
agenda. The invitation must be sent at least six weeks prior to the meeting.
The time limit starts on the day the invitation email was sent. The date of the
email is binding. The invitation is considered as delivered, if it was
addressed and sent to the last email address the Member has submitted. The
Members may submit additional agenda items to the Board, either by email to a
Board member or by submitting the item on the Web Site until two weeks before
the General Assembly. The date when the email is sent or the Web Site posting
is made public is binding. The Board shall publish the final agenda in the
Internet at least one week prior to the General Assembly, and the address is to
be mentioned in the invitation email.
}
\ParallelRText{
2) Die Mitgliederversammlung findet mindestens einmal im Jahr statt. Die erste
Mitgliederversammlung soll spätestens drei Monate nach der Eintragung im
Vereinsregister stattfinden. Der Vorstand lädt die Mitglieder per E-Mail sowie
über eine Ankündigung auf der Webseite ein und stellt eine vorläufige
Tagesordnung bereit. Die Einladung muss mindestens sechs Wochen vor dem Treffen
versandt sein. Der Zeitraum beginnt mit dem Tag, an dem die E-Mail versandt
wurde. Der Tag der E-Mail ist bindend. Die Einladung gilt als zugestellt, wenn
sie an die zuletzt von dem Mitglied übermittelte E-Mail Adresse adressiert und
gesendet wurde. Die Mitglieder können bis zwei Wochen vor der
Mitgliederversammlung beim Vorstand zusätzliche Tagesordnungspunkte einreichen,
entweder per E-Mail an ein Vorstandsmitglied oder indem sie den
Tagesordnungspunkt auf der Webseite einstellen. Der Tag an dem die E-Mail
gesendet wurde oder der Beitrag auf der Webseite öffentlich gemacht wurde ist
bindend. Der Vorstand soll die endgültige Tagesordnung spätestens eine Woche
vor der Mitgliederversammlung im Internet veröffentlichen, wobei die
Internet-Adresse in der Einladungs-E-Mail stehen soll.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
3) If it is in the Association's interest, an extraordinary General Assembly
may be called for. If this request is submitted to the Board by email or, if
there is any, by entering the name on a list on the Web Site, and is supported
by at least 10\% of the Members, the Board is compelled to call for an
extraordinary General Assembly within six weeks. The Members' request must
contain the desired agenda item.
}
\ParallelRText{
3) Im Interesse des Vereins kann eine außerordentliche Mitgliederversammlung
einberufen werden. Wenn ein diesbezüglicher Antrag dem Vorstand per E-Mail
zugeht oder auf der Webseite (falls existent) veröffentlicht wird und dieser
von mindestens 10\% der Mitglieder unterstützt wird, dann ist der Vorstand
verpflichtet binnen sechs Wochen eine außerordentliche Mitgliederversammlung
einzuberufen. Die Anfrage der Mitglieder muss den gewünschten
Tagesordnungspunkt beinhalten.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
4) The General Assembly may be held online or physically. The Board decides how
to hold the General Assembly and as the case may be on its physical location.
Since the Association is acting internationally, all Members must be able to
participate remotely from their home. The Board shall arrange to make
available, to all Members that wish to participate, a telephone conference
bridge or a similar Internet based virtual participation method. Information on
how to participate remotely must be made available to all Members of the
Association. The process for electronic participation will be defined in the
By-Laws.
}
\ParallelRText{
4) Die Mitgliederversammlung kann online oder in körperlicher Anwesenheit der
Mitglieder abgehalten werden. Der Vorstand entscheidet wie die
Mitgliederversammlung abgehalten wird und falls notwendig den Ort. Da der
Verein international agiert, müssen alle Mitglieder in der Lage sein von ihrem
Heimatort aus daran teilzunehmen. Der Vorstand hat dafür zu sorgen, dass für
alle Mitglieder die teilnehmen wollen, eine Telefonkonferenz oder eine ähnliche
internetbasierte virtuelle Form der Beteiligung eingerichtet wird.
Informationen über die technischen Voraussetzungen der virtuellen Teilnahme
müssen allen Vereinsmitgliedern zur Verfügung gestellt werden. Der Ablauf für
die elektronische Teilnahme wird in der Geschäftsordnung geregelt.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
5) Irrespective of the number of Members participating, the General Assembly
has a quorum if the invitation was submitted in proper form. The chairman of
the Board or, in his/her absence, the deputy chairman presides over the General
Assembly. In case neither of them is present, the General Assembly elects one
of the Members present as head of the General Assembly. Unless otherwise
decided by the General Assembly, all decisions will be taken openly by show of
hands or the equivalent for electronic participation and voting. Unless
otherwise provided by the Articles of Association, decisions must be taken with
a simple majority of votes cast. If several similar proposals have been put
forward for the exact same subject, the most extensive proposal is voted on
first, followed by less extensive proposals. The head of the General Assembly
decides the sequence. If a more extensive proposal is accepted the rest is
automatically rejected.
}
\ParallelRText{
5) Ungeachtet der Anzahl der teilnehmenden Mitglieder ist die
Mitgliederversammlung beschlussfähig, sofern die Einladung ordnungsgemäß
erfolgte. Der Vorsitzende des Vorstandes bzw. in Abwesenheit dessen/deren
Stellvertreter leitet die Mitgliederversammlung. Für den Fall, dass keiner der
Genannten anwesend ist, wählt die Mitgliederversammlung aus ihren Reihen einen
Versammlungsleiter. Sofern nicht anders von der Mitgliederversammlung
beschlossen, werden alle Abstimmungen offen durch Handzeichen oder
Entsprechendes bei elektronischer Teilnahme durchgeführt. Sofern nicht
anderweitig durch diese Satzung geregelt, werden Beschlüsse mit einfacher
Mehrheit der abgegebenen Stimmen getroffen. Sollten mehrere Anträge zum
gleichen Thema vorliegen, wird zunächst über den weitestgehenden Antrag
abgestimmt und danach in absteigender Reihenfolge über die weiteren Anträge.
Der Versammlungsleiter entscheidet über die Reihenfolge der Anträge. Wenn ein
weitergehender Antrag beschlossen wurde, werden die restlichen Anträge zu
diesem Thema automatisch zurückgewiesen.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
6) A majority of 75\% of the votes of the General Assembly with a quorum of
25\% of all Active Members is required to amend the Articles of Association or
to decide on the liquidation of the Association. If less than 25\% of Active
Members participate, the vote can be the subject of an extraordinary General
Assembly 2 months later. At the extraordinary General Assembly, only a majority
of 75\% of the votes of the General Assembly is necessary. Abstentions do not
count as votes. It can only be decided about the specific proposal that caused
this extraordinary General Assembly.
}
\ParallelRText{
6) Für Satzungsänderungen und für die Vereinsauflösung ist eine 3/4 Mehrheit
der Mitgliederversammlung und die Anwesenheit von mindestens 25\% aller Aktiven
Mitglieder notwendig. Wenn weniger als 25\% der Aktiven Mitglieder anwesend
sind, kann zum Zwecke einer weiteren Abstimmung zwei Monate später eine
außerordentliche Mitgliederversammlung einberufen werden. Bei der
außerordentlichen Mitgliederversammlung ist nur noch eine 3/4 Mehrheit nötig.
Stimmenthaltungen werden nicht gezählt. Auf außerordentlichen
Mitgliederversammlungen können nur die Anträge beschlossen werden, die die
Einberufung der außerordentlichen Mitgliederversammlung veranlasst haben.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
7) An Active Member who cannot participate in the General Assembly may ask
another Active Member, who will be present, to represent him/her during the
General Assembly. The representative will then be able to exercise the absent
Active Member's voting rights, in addition to his/her own. The representative
may be legitimised by presentation of the written authorisation of the
represented Active Member. The represented Active Member may also authorise his
or her representative by means of an email sent to both the representative and
the Board prior to the General Assembly. The authorisation must clearly state
the scope of the representation, which can be general or specific to an agenda
item. A representative may represent a maximum of two other Active Members. All
proxy relations must be listed openly to all Active Members before the official
opening of the General Assembly.
}
\ParallelRText{
7) Ein Aktives Mitglied, welches nicht an der Mitgliederversammlung teilnehmen
kann, kann ein anderes teilnehmendes Aktives Mitglied bitten, ihn oder sie bei
der Mitgliederversammlung zu vertreten. Der Vertreter übt dann zusätzlich zu
seinem eigenen das Stimmrecht des Abwesenden aus. Der Vertreter muss eine
schriftliche Vollmacht des abwesenden Mitglieds nachweisen. Das abwesende
Aktive Mitglied kann im Vorfeld zur Mitgliederversammlung seinen Vertreter auch
bevollmächtigen, indem er/sie eine E-Mail an den Vertreter und den Vorstand
schickt. Die Vollmacht muss eindeutig den Umfang der Vertretung klarstellen,
welche entweder eine Generalvollmacht darstellt oder sich auf einzelne
Tagesordnungspunkte bezieht. Ein Vertreter kann maximal zwei weitere Aktive
Mitglieder vertreten. Alle Vertretungsverhältnisse müssen vor Beginn der
Mitgliederversammlung den Aktiven Mitgliedern öffentlich zugänglich gemacht
werden.
}
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
\ParallelNext
\ParallelLText{
\section*{10. Duties of the General Assembly}
1) The General Assembly is the highest decision making organ of the Association
and is generally in charge of all duties, unless these Articles of Association
have assigned specific duties to another organ of the Association. The General
Assembly elects the Board from the number of Active Members. The people
obtaining the relative majority of votes (i.e. plurality) will be elected.
Voting has to be anonymous only as far as technically feasible and economically
justifiable.
}
\ParallelRText{
\section*{10. Aufgaben der Mitgliederversammlung}
1) Die Mitgliederversammlung ist das oberste Beschluss fassende Organ des
Vereins. Sie ist grundsätzlich für alle Aufgaben zuständig, sofern bestimmte
Aufgaben gemäß dieser Satzung nicht einem anderen Vereinsorgan übertragen
wurden. Die Mitgliederversammlung wählt den Vorstand aus den Reihen der Aktiven
Mitglieder. Die Personen, die die relative Mehrheit der Stimmen erhalten,
gelten als gewählt. Die Wahl muss geheim stattfinden, sofern dies technisch
machbar und ökonomisch vertretbar ist.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
2) The General Assembly may remove a Board member from the Board. This process
requires the support of an absolute majority of votes cast.
}
\ParallelRText{
2) Die Mitgliederversammlung kann ein Vorstandsmitglied aus dem Vorstand
entlassen. Dazu bedarf es einer absoluten Mehrheit der abgegebenen Stimmen.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
3) The General Assembly decides about the objections of Members the Board
intends to expel.
}
\ParallelRText{
3) Die Mitgliederversammlung entscheidet über die Einsprüche von Mitgliedern,
die der Vorstand auszuschließen gedenkt.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
4) The General Assembly receives the Board's annual report as well as the audit
report of the auditor and discharges the Board's responsibilities.
}
\ParallelRText{
4) Die Mitgliederversammlung nimmt den Jahresbericht des Vorstandes und den
Bericht der Kassenprüfer entgegen und entlastet den Vorstand.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
5) The right to decide about amendments to the Articles of Association or a
liquidation of the Association is reserved to the General Assembly.
}
\ParallelRText{
5) Das Recht über Satzungsänderungen oder die Auflösung des Vereins zu
entscheiden ist der Mitgliederversammlung vorbehalten.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
6) The annual accounts and the annual report have to be presented to the
General Assembly for decision making and discharge of the Board in written
format if the meeting is held physically and via electronic means if the
meeting is held online. The General Assembly calls on two auditors who have the
task to audit the accounting and annual report and relate their results to the
General Assembly. The auditors cannot belong to the Board and they cannot be
employed by the Association. The auditors have access to all of the
Association's accounting documents.
}
\ParallelRText{
6) Der Jahresabschluss und der Jahresbericht müssen der Mitgliederversammlung
zur Entscheidungsfindung und zur Entlastung des Vorstandes in schriftlicher
Form vorgelegt werden, sofern die Versammlung physisch stattfindet bzw.
elektronisch, wenn die Versammlung online stattfindet. Die
Mitgliederversammlung bestellt zwei Kassenprüfer, die die Buchführung und den
Jahresbericht prüfen und der Mitgliederversammlung berichten. Die Kassenprüfer
dürfen nicht Mitglieder des Vorstandes sein und dürfen nicht in einem
Anstellungsverhältnis zum Verein stehen. Die Kassenprüfer haben Zugang zu
allen Buchungsunterlagen des Vereins.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
7) Furthermore the General Assembly has the exclusive right to decide on:
}
\ParallelRText{
7) Weiterhin entscheidet die Mitgliederversammlung exklusiv über:
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
a) any purchase of, sale of or charges on real property;
}
\ParallelRText{
a) jeden Kauf, Verkauf oder Belastung von Grundstücken;
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
b) any investment in other companies;
}
\ParallelRText{
b) jedwede Beteiligung an anderen Unternehmen;
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
c) any raising loans or leasing contracts of more than five thousand EURO;
}
\ParallelRText{
c) jede Aufnahme von Krediten oder Abschluss von Mietverträgen über einen
Betrag von mehr als fünftausend EURO;
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
d) any contract in the amount of more than ten thousand EURO;
}
\ParallelRText{
d) Abschluss von Verträgen mit einem Volumen von mehr als zehntausend EURO;
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
e) changes in the software licence concept of Foswiki; and
}
\ParallelRText{
e) Änderungen am Software Lizenzmodell von Foswiki; und
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
f) major trademark issues concerning Foswiki name and logo.
}
\ParallelRText{
f) wesentliche Markenrechtsangelegenheiten bezüglich des Foswiki Namens und
Logos.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
g) all matters that the Board or Members submit to it.
}
\ParallelRText{
g) alle Angelegenheiten, die der Vorstand oder die Mitglieder an sie
heranträgt.
}
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
\ParallelNext
\ParallelLText{
\section*{11. Board of Directors}
1) The ``Board'' consists of 5 persons, who must be Active Members. Board
members are permitted to serve multiple consecutive terms. The respective Board
members remain in office after expiration of their term until a successor is
elected. Board members serve 2-year terms. At the creation of the Association,
3 members of the Board shall be elected to a 2-year term, and 2 members shall
be elected to a 1-year term. In subsequent years, members shall be elected to
2-year terms. Thus in the year following the creation of the Association, 2
members of the Board shall be elected, and in the subsequent year, 3 members of
the Board shall be elected.
}
\ParallelRText{
\section*{11. Vorstand}
1) Der Vorstand besteht aus fünf Personen, welche jeweils Aktive Mitglieder
sein müssen. Eine Wiederwahl von Vorstandsmitgliedern - auch mehrfach
hintereinander - ist zulässig. Der jeweilige Vorstand bleibt über den Ablauf
der Amtszeit hinaus solange im Amt, bis ein Nachfolger gewählt ist. Die
Amtszeit eines Vorstandsmitgliedes beträgt zwei Jahre. Anlässlich der Gründung
des Vereins werden drei Vorstandsmitglieder für eine Amtzeit von zwei Jahren
gewählt, sowie zwei Vorstandsmitglieder für eine Amtszeit von einem Jahr. In
den Folgejahren werden die Vorstände für eine Amtszeit von zwei Jahren gewählt.
In dem auf die Vereinsgründung folgenden Jahr werden zwei Vorstandsmitglieder
neu gewählt, in dem darauf folgenden Jahr drei Vorstandsmitglieder.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
2) The Board elects a chairman, a deputy chairman and a treasurer from its
members. Board members are permitted to serve in the same role during
consecutive terms of service.
}
\ParallelRText{
2) Aus seinen Reihen wählt der Vorstand einen Vorsitzenden, seinen
Stellvertreter sowie einen Schatzmeister. Vorstandsmitglieder dürfen die
gleiche Rolle in mehreren aufeinander folgenden Amtsperioden ausüben.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
3) The calling for Board meetings, meeting procedures and voting process, are
stipulated in the ``By-Laws of the Board'', which the Board has to decide upon
with a majority of its members.
}
\ParallelRText{
3) Einberufung und Ablauf der Vorstandssitzungen sowie Abstimmungen des
Vorstands werden in der Geschäftsordnung für den Vorstand geregelt, über die
der Vorstand mit einfacher Mehrheit beschließt.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
4) The Board decides about all matters pertaining to the Association, unless a
decision of the General Assembly is required. It implements the decisions taken
by the General Assembly.
}
\ParallelRText{
4) Der Vorstand entscheidet über alle Angelegenheiten des Vereins, sofern keine
Entscheidung der Mitgliederversammlung vorgesehen ist. Er setzt die Beschlüsse
der Mitgliederversammlung um.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
5) The Association shall be jointly represented by two Board members.
}
\ParallelRText{
5) Der Verein wird gemeinschaftlich durch zwei Vorstandsmitglieder vertreten.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
6) The Board is not allowed to commit to expenditure that is not covered by
funds owned by the Association. Only disposable funds may be spent.
}
\ParallelRText{
6) Der Vorstand darf keine finanziellen Verpflichtungen eingehen, die das
Vereinsvermögen übersteigen. Nur verfügbare Geldmittel dürfen ausgegeben
werden.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
7) Should a Board member quit while in office, the Board appoints a provisional
Board member. The provisional Board member remains in office until a new Board
member is elected by the next General Assembly or by Internet Vote. The new
Board member will only serve the remaining term according to § 11 (1) of the
Articles of Association.
}
\ParallelRText{
7) Sollte ein Vorstandsmitglied den Vorstand vorzeitig verlassen, bestimmt der
Vorstand ein kommissarisches Vorstandsmitglied. Das kommissarische
Vorstandsmitglied bleibt solange im Amt, bis die nachfolgende
Mitgliederversammlung oder eine Internet-Abstimmung einen Nachfolger wählt.
Das neue Vorstandsmitglied bleibt nur für die verbleibende Amtsperiode gemäß
§11 (1) dieser Satzung im Amt.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
8) Amendments to the Articles of Association demanded by regulatory, court or
financial authorities for formal reasons may be undertaken by the Board. All
Active Members must be informed by e-mail of such amendments within four weeks
after the amendment.
}
\ParallelRText{
8) Satzungsänderungen, die aus formalen Gründen per Gesetz oder seitens der
Gerichte oder Finanzbehörden angeordnet werden, werden durch den Vorstand
umgesetzt. Alle Aktiven Mitglieder müssen innerhalb von vier Wochen nach
derartigen Satzungsänderungen per E-Mail informiert werden.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
9) The internal responsibility and liability of the Board is limited to damages
due to wilful misconduct or gross negligence.
}
\ParallelRText{
9) Die interne Verantwortung und Haftung des Vorstandes ist auf vorsätzlich
oder grob fahrlässig herbeigeführten Schaden begrenzt.
}
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
\ParallelNext
\ParallelLText{
\section*{12. Internet Vote}
Where these Articles of Association refer to an ``Internet Vote'' the following
procedure shall apply.
}
\ParallelRText{
\section*{12. Internet Abstimmung}
Wenn diese Vereinsatzung auf eine ``Internet Abstimmung'' verweist, wird wie
folgt verfahren.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
a) If the Articles of Association provide for both a decision by the General
Assembly and an Internet Vote, the Board shall determine which of them will be
held.
}
\ParallelRText{
a) Wenn die Vereinssatzung für eine Entscheidung die Mitgliederversammlung und
Internet-Abstimmung zulässt, entscheidet der Vorstand über die Art der
Abstimmung.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
b) The Board invites the Members by e-mail and by announcement on the Web Site,
notifying the matter to be voted on and the timeframe in which the vote has to
be casted. The invitation must be sent at least two weeks prior to the start of
the Internet Vote. The time limit starts on the day the invitation email was
sent. The date of the email is binding. The invitation is considered as
delivered, if it was addressed and sent to the last email address the Member
has submitted. Detailed procedures will be defined in the By-Laws.
}
\ParallelRText{
b) Der Vorstand lädt die Mitglieder über EMail und über eine Ankündigung auf
der Webseite ein, gibt die Angelegenheiten bekannt über die abgestimmt werden
soll und den Zeitraum, in der die Stimmen abgegeben werden müssen. Die
Einladung muss spätestens zwei Wochen vor dem Start der Internet Abstimmung
versandt sein. Die Frist beginnt an dem Tag an dem die E-Mail versandt wurde.
Der Tag der E-Mail ist bindend. Die Einladung gilt als zugestellt, wenn sie an
die zuletzt von dem Mitglied übermittelte E-Mail Adresse adressiert und
gesendet wurde. Detaillierte Vorgehensweisen werden in der Geschäftsordnung
festgelegt.
}
\ParallelNext
\ParallelLText{
c) Unless otherwise provided by the Articles of Association, all decisions will
be taken by a simple majority of votes.
}
\ParallelRText{
c) Soweit nicht anders in der Vereinssatzung bestimmt, werden alle
Entscheidungen mit einer einfachen Mehrheit getroffen.
}
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
\ParallelNext
\ParallelLText{
\section*{13. By-Laws}
The ``By-Laws'' govern all details of the Association's activities which are
not covered in the Articles of Association. The Board implements the By-Laws
following the Active Members' approval. The Active Members' approval is
obtained by a decision of the General Assembly or by means of an Internet Vote.
}
\ParallelRText{
\section*{13. Geschäftsordnung}
Die Geschäftsordnung regelt alle Details der Vereinsaktivitäten, welche nicht
durch diese Satzung geregelt sind. Der Vorstand stellt die Geschäftsordnung
auf, welche durch die Aktiven Mitglieder bestätigt wird. Die Bestätigung der
Aktiven Mitglieder kann durch die Mitgliederversammlung oder im Rahmen einer
Internet-Abstimmung eingeholt werden.
}
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
\ParallelNext
\ParallelLText{
\section*{14. Meeting Minutes}
All decisions taken by the Board, the General Assembly and by Internet Vote
will be documented in writing and are available online for the Members' perusal
within one week after the decision. The Chairman appoints a reporter to take
the meeting minutes. The minutes have to be signed by the Chairman and the
reporter.
}
\ParallelRText{
\section*{14. Protokolle}
Alle Beschlüsse des Vorstandes, der Mitgliederversammlung oder einer Internet-
Abstimmung werden schriftlich dokumentiert und spätestens eine Woche nach
Beschlussfassung zur Einsicht von Mitgliedern online zur Verfügung gestellt.
Der Versammlungsleiter benennt hierzu jeweils einen Protokollführer. Das
Protokoll wird vom Versammlungsleiter sowie dem jeweiligen Protokollführer
unterschrieben.
}
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
\ParallelNext
\ParallelLText{
\section*{15. Labour Agreements}
Before hiring a full-time employee the Board will regulate the remuneration in
the By-Laws.
}
\ParallelRText{
\section*{15. Arbeitsverträge}
Vor der Anstellung hauptamtlich Beschäftigter regelt der Vorstand deren
Bezahlung in der Geschäftsordnung.
}
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
\ParallelNext
\ParallelLText{
\section*{16. Liquidation of the Association}
In case of a liquidation of the Association or termination of its
tax-privileged status all its assets will become property of Free Software
Foundation Europe e.V., Talstraße 110, 40217 Düsseldorf, Germany,
http://www.fsfeurope.org/, which has to use them exclusively and directly for
not-forprofit purposes only. In this case decisions about the future use of the
Associations assets may only be implemented upon consent of the tax and revenue
office.
}
\ParallelRText{
\section*{16. Auflösung des Vereins}
Bei Auflösung des Vereins oder bei Wegfall steuerbegünstigter Zwecke fällt das
Vermögen des Vereins an die Free Software Foundation Europe e.V., Talstraße
110, 40217 Düsseldorf, Germany, http://www.fsfeurope.org/, die es unmittelbar
und ausschließlich für gemeinnützige Zwecke zu verwenden hat. In diesem Fall
sind Entscheidungen über die Verwendung des Vermögens in Abstimmung mit dem
Finanzamt zu fällen.
}
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
\ParallelNext
\ParallelLText{
\section*{17. Inception of the Articles of Association}
These Articles of Association shall come into effect following the registration
of the association with the ``Vereinsregister''.
}
\ParallelRText{
\section*{17. Inkrafttreten der Satzung}
Diese Satzung tritt mit Eintragung ins Vereinsregister in Kraft.
}
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
\end{Parallel}
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
\begin{center}
City / Stadt: Hannover Date of formation / Errichtungsdatum: 09.09.2009
Date of change / Änderungsdatum: 24.09.2009
\vspace{3em}
\rule{20em}{1pt}\\
( Founder Member / Gründungsmitglied)
\vspace{3em}
\rule{20em}{1pt}\\
( Founder Member / Gründungsmitglied)
\vspace{3em}
\rule{20em}{1pt}\\
( Founder Member / Gründungsmitglied)
\vspace{3em}
\rule{20em}{1pt}\\
( Founder Member / Gründungsmitglied)
\vspace{3em}
\rule{20em}{1pt}\\
( Founder Member / Gründungsmitglied)
\vspace{3em}
\rule{20em}{1pt}\\
( Founder Member / Gründungsmitglied)
\vspace{3em}
\rule{20em}{1pt}\\
( Founder Member / Gründungsmitglied)
\end{center}
\end{document}